南傳佛教在家居士須知

                                  -之一

歸依、受戒、持戒與布施修福篇

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bhaddanta Santagavesaka  覓寂尊者 編譯

 

 

 

本電子檔巴利語轉寫使用 Times_CSX+

※※已轉為 Unicode ※※

 


 

編譯序

 

 

    台灣的南傳佛教,是有待開墾的荒地!鑑於許多有心想修學南傳佛法,但不知從何下手者,身為南傳比丘的我們,則有從事學習與編譯巴利聖典為中文的責任。

    這本小冊子,名為「南傳佛教在家居士須知」,個人編譯本書的目的,主要是對想修學純粹的南傳佛教,而不知南傳佛教的受戒、持戒與布施的在家信徒,給他們有一本可以閲讀的入門書。當然,我們以為本書的內容對南傳比丘也是應知的。

    本書的上篇為〈歸依、受戒與持戒〉,本篇分成三章:第一章為「歸依與受戒」,即是受持歸依、五戒、布薩八戒、布薩九戒與在家十戒的受戒程序。第二章為「三歸依的內容」,個人嘗試把《小誦經》和《沙門果經》註釋三歸依的部份翻譯出來與大家分享。第三章為「五戒、八戒與十戒的內容」,個人嘗試把《正見經》和《小誦經》註釋十不善業道、十戒的部份翻譯出來,使大家瞭解南傳佛教解釋五戒、八戒與十戒的方式。第四章為「歸戒釋疑」,本章是針對一般人所不了解和誤解的歸依與在家戒規,把它們用問答的方式,闡明該義。本書的下篇為〈布施修福篇〉,因鑑於南傳比丘很難在台灣依戒律生存,所以這部分是以解釋在家信徒如何依律護持南傳比丘為主。

    在此應當特別注意的是:我們只是依照佛陀所制定的戒律來討論,並無意批評那些持戒不嚴謹的人;在家信徒藉由學習出家戒律,一方面可以如法護持僧眾持戒修福;另一方面,當他們有心想要終生致力於出家修習梵行時,則比較容易駕輕就熟,如此對出家僧眾與在家信徒都有利益,並能使正法久住。然而,在家人若在瞭解出家戒律後,用此來衡量並批評其他出家人,不但徒增自己無明,而且有失個人編譯本書的目的。

    巴利聖典至今仍然是南傳佛教徒所依循的教典,可惜向來被北傳佛教徒視為小乘而輕視之。巴利聖典不僅有完整的三藏,更有其完整的《註釋書》和各種註。

    目前南傳佛教的中文書雖然有百餘種,但大多是從英文轉譯過來的;而台灣元亨寺所出版的《漢譯南傳大藏經》,其實是從日譯版轉譯過來的。由於日譯版本身並非精譯,又經轉譯,其中語意含糊與翻譯錯誤的地方實在不少,極為可惜!儘管如此,這套《南傳大藏經》的出版,還是有意義的。它使不懂巴利文者,得以初步瞭解巴利藏的大體內容。我們期盼有志硏習巴利聖教者能深入修學,將來把它們一一地翻譯出來,以俾來學!

    個人編譯此書,在考量上,儘量以忠於巴利原意為主,並且以讀者能夠理解的方式來編寫。另一方面,為了方便學者進一步查閲相關原典,大都在註腳附上「出處」。由於巴利與中文在語系上極不相同,以及限於個人才學疏淺,在內容和譯文中不足之處是可想而知的,在此盼請見諒!

    這本小冊子的出版,感謝各方助緣,並感謝助印者等,願他們的善業,成為體證涅槃的助緣!

   

    世尊正法久住世間!

願一切眾生離苦得樂!

                       

Santagavesaka Bhikkhu覓寂比丘

○○七年二月 於台灣 高雄


 

 

再版

 

 

    時光匆匆,第一版《南傳佛教在家居士須知》已罄書多時,有些居士認為本書有再版的需要,想再印一些與大家結緣。

    書的再版,再度感謝各方助緣,並感謝助印者等,願他們的善業,成為體證涅槃的助緣!

    願一切眾生離苦得樂!

    世尊正法久住世間!

 

Santagavesaka Bhikkhu覓寂比

○○ 於台灣 彰化


  

 

1. 括弧()內的字是譯者為了補足語氣,以及幫助讀者瞭解,  依文意加入的。

2. 括弧〔〕內的字可以取代前面的字或文句。

3. 括弧【】內的數字是巴利聖典協會(Pīli Text Society)版  巴利原文的頁碼。

4. 為了方便學者進一步查閲巴利原文,我們儘可能在註腳附  上「出處」。

5. 在我們所引的巴利聖典當中,凡是巴利聖典協會有出版的,我們所引用的冊數和頁碼,即是巴利聖典協會版的;否則,即採用緬甸第六次結集版的冊數和頁碼,請見略語表的「」標號。

6. 若讀者想從我們所引的冊數和頁碼查閲元亨寺所出版之

    《漢譯南傳大藏經》的話,《漢譯南傳大藏經》行首的阿

  拉伯數字,即是巴利聖典協會版巴利原文的頁碼。只是巴  利聖典協會版的《律藏(Vinaya Piṭakaṃ)》之冊數順序──  IIIIIIIVV,在《漢譯南傳大藏經》是030401  0205

7. 我們所採用出處的略語,其表示為:A.表示《增支部》,  其餘的請見略語表;羅馬字母 i,ii,iii等表示冊數;p.1,2,3  等表示頁碼;v.1,2,3等表示偈頌的數目。

 

本電子檔巴利語轉寫使用 Times_CSX+

※※已轉為 Unicode ※※

 

 

 

略語表

 
A.Aṅguttara Nikāya                      《增支部》
AA.Aṅguttara Nikāya AṭṭhakathāManorathapūraṇī 
                                                《增支部註》-《滿足希求》

AṬ.Aṅguttaranikāya Ṭīkā  增支部復註

Abhs.Abhidhammatthasaṅgaha   《攝阿毘達磨義論》
Ap.Apadāna                                      聖格言
ApA.Apadāna AṭṭhakathāVisuddhajanavilāsinī      
                                                聖格言註》-《優美淨人》
Cnid.Culla Niddesa                           《小義釋》
CnidA.Culla Niddesa Aṭṭhakathāaddhammapajjotikā           《小義釋註》-《正法光明》
D.Dīgha Nikāya                               《長部》
DA.Dīgha Nikāya AṭṭhakathāSumaṅgalavilāsinī
                                                       《長部-《善吉祥美》

DṬ1.Dīgha Nikāya Ṭīkā                   長部復註

DṬ2.Dīgha Nikāya Abhinavaṭīkā 長部新復註

Dhp.Dhammapada                           《法句經》
DhpA.Dhammapada Aṭṭhakathā     《法句經註》
Dhs.Dhammasaṅgaṇī                      《法集論》
DhsA.Dhammasaṅgaṇī AṭṭhakathāAtthasālinī
                                                       《法集論註》-《殊勝義》
Itv.Itivuttaka                                    《如是語》
ItvA.Itivuttaka Aṭṭhakathā               《如是語註》
J.Jātaka                                            《本生經》
JA.Jātaka Aṭṭhakathā                       《本生經註》

Kkvt.Kaṅkhāvitaraṇī Aṭṭhakathā    《疑惑度脱》

KkvtṬ1.Kaṅkhāvitaraṅī Purāṇaṭīkā《疑惑度脱舊復註

KkvtṬ2.Kaṅkhāvitaraṅī Abhinavaṭīkā

                                                            《疑惑度脱新復註

Khp.Khuddakapāṭha                       《小誦經》
KhpA.Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā Paramatthadīpanī         《小誦經註》-《闡明勝義》

Khus.Khuddasikkhā                          《小學》

M.Majjhima Nikāya                        《中部》
MA.Majjhima Nikāya AṭṭhakathāPapañcasūdanī
                                                       《中部註》-《破除迷障》

MṬMajjhima Nikāya Ṭīkā                          《中部復註

Mil.Milindapañha                       《彌鄰陀王所問(經)》
Mnid.Mahā Niddesa                        《大義釋》
MnidA.Mahā Niddesa Aṭṭhakathā              Saddhammapajjotikā《大義釋註》-《正法光明》

Mūs.Mūlasikkhā                                《根本學》

PañpA.Pañcappkaraṇa Aṭṭhakathā               《五部論註》

Ps.Paṭisambhidāmagga                   《無礙解道》
Ptn1.Paṭṭhāna, Tika Paṭṭhāna      《三法發趣論》 
Ptn2.Paṭṭhāna, Duka Paṭṭhāna     《二法發趣論》

Pācity.Pācityādiyojanā                 《心墮落等解》

S.Saṃyutta Nikāya                            《相應部》

SA.Saṃyutta Nikāya AṭṭhakathāSāratthappakāsinī
                                                 《相應部註》-《顯揚心義》

SṬ.Saṃyutta Nikāya Ṭīkā     《相應部復註

SārṬ.Sāratthadīpanī Ṭīkā      《闡明實義復註

SN.Sutta Nipāta                         《經集》
SNA.Sutta Nipāta Aṭṭhakathā Paramatthadīpanī    
                                                 《經集註》-《闡明勝義》
Thag.Theragāthā                               《長老偈》
ThagA.Theragāthā Aṭṭhakathā Paramatthadīpanī   
                                                《長老偈註》-《闡明勝義》
Thig.Therīgāthā                              《長老尼偈》
ThigA.Therīgāthā Aṭṭhakathā Paramatthadīpanī    
                                              《長老尼偈註》-《闡明勝義》
Ud.Udāna                                         《自說經》
VajṬ.Vajirabuddhi Ṭīkā                   《金剛覺復註
Vbh.Vibhaṅga                                   《分別論》
VbhA.Vibhaṅga AṭṭhakathāSammohavinodanī
                                                《分別論註》-《除遣癡迷》

VimṬ.Vimativinodanī Ṭīkā              《除疑復註

Vin.Vinaya Piṭaka                             《律藏》

VinA.Vinaya Piṭaka Aṭṭhakathā Samantapāsādikā
                             《律藏註》-《普端嚴》

VinsA.Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā     《律攝註》

VinlṬ.Vinayālaṅkāra Ṭīkā   《律莊嚴復註

Vism.Visuddhimagga                        《清淨道論》

VismṬ.Visuddhimagga MahāṭīkāParamatthamañjūsā《清淨道論大復註-《勝義寶箱》

Vv.Vimānavatthu                             《天宮事》
Y.Yamaka                                           《雙論》

 
 
期勉語

 

 

 

沉溺於享受唱歌、看戲,

以及追求各種欲望的滿足,

表面上似乎很快樂,

可以抒解憂惱與痛苦。

事實上,那如大象陷於泥沼中,

越陷越深!

就如發癢的傷口,

越抓越感染!

佛教徒所追求的喜悦與快樂,

是來自内心的平静;

體證涅槃的出世間樂,

是諸佛所讚歎的!

無論何時何地,

何不嘗試平静内心、依教奉行,

而不是追求感官的滿足。

 

覓寂比


 

 

編譯序... i

再版... iii

   ... iv

略語表... v

期勉語... viii

  ... ix

上篇.  歸依、受戒與持戒... 1

第一章  歸依與受戒... 1

一、 五戒... 1

(Pañcasīla) 1

二、 布薩八支戒... 8

三、 布薩九支戒... 16

四、 在家十戒... 24

第二章  三歸依的內容──... 33

巴利聖典的解釋... 33

一、《小誦經》的註釋... 33

二、《沙門果經》的註釋... 50

第三章 五戒、八戒與十戒的內容──巴利聖典的解釋... 59

一、《正見經》的註釋──釋離十不善... 59

二、《小誦經》的註釋──釋十學處... 66

第四章  歸戒釋疑... 88

第一部分:歸依問答... 88

1.   問:請問尊者:我從小就信仰王爺、媽祖,已經幾十年了,現在歸依三寶了,可不可以再拜媽祖呢?... 88

2.   問:常聽人說:他歸依某某大師,這是指什麼呢?... 88

3.   問:歸依某大師不是歸依僧嗎?... 89

4.   問:在〈三歸依的內容〉所提到的應施者(dakkhiṇeyya)是指什麼呢?    89

5.   問:當破了歸依時,要如何懺悔?... 89

6.   問:不是只要重受三歸依就可以了嗎,為什麼說要重新再求受三歸五戒呢?    90

第二部分:持戒問答... 90

7.    問:請問尊者:「構成要素」是不是滿足所有條件才算犯戒呢?    90

8.   問:可否請尊者再解釋離殺生學處!... 90

9.   問:可否請尊者詳細解釋離不與取學處!... 91

10.  問:可否請尊者再解釋離欲邪行和非梵行學處!... 94

11.  問:可否請尊者再解釋離虛誑語學處!... 97

12.  問:可否請尊者詳細解釋離放逸原因的穀酒、花果酒,(和)酒學處!    97

13.  問:可否請尊者詳細解釋離非時食學處!... 98

14.  問:請問尊者:正午是不是指十二點?... 99

15.  問:受了八布薩戒的人,晚上是否可以喝超級市場所賣的蘋果汁和柳丁汁?    99

16.   問:可否請尊者詳細解釋離觀(聽)跳舞、歌唱、音樂和表演學處!    99

17.  問:可否請尊者詳細解釋離戴持、塗抹、妝飾原因的花鬘、香、香學處!    100

18.  問:可否請尊者詳細解釋離高、大坐臥具學處!... 101

19.   問:可否請尊者再解釋離接受金銀(錢)學處!... 104

20.  問:我們南傳在家居士要奉行哪些責任與義務?... 105

21.  問:請問尊者:沙彌犯了十戒有什麼規定嗎?... 106

22.  問:請問尊者:有哪些人不可以出家?... 108

23.  問:聽說父母不答應不可以出家,請問是真的嗎?... 109

下篇  布施修福篇... 111

1.   問:請問尊者:南傳在家居士有哪些修福的方法?... 111

2.   問:請問尊者:比丘尊者們有多少戒規?... 111

一、消除誤會... 113

3.  問:請問尊者:為什麼南傳比丘尊者看起來很嚴肅,也不主動對我們問訊、送行?... 113

4.   問:聽說南傳比丘不接受金錢,也不可開車。有人跟我說,那是佛陀制定的戒律。這是什麼時代了,那樣不是很著相嗎?而且出家人都被戒律綁著,如何弘揚佛法呢?... 114

5.   問:曾聽人說:「小小戒可捨」,什麼是小小戒?真的可以捨嗎?    116

6.   問:聽說南傳比丘吃肉,是真的嗎?... 118

7.    問:請問尊者:聽說在家人閱讀出家人的《律藏》會構成盜法重罪,終生不得出家,是真的嗎?... 119

二、傷害... 120

8.   問:請問尊者:比丘的不殺生戒和在家五戒的不殺生戒一樣嗎?    120

9.    問:聽說比丘尊者不能拔草,是真的嗎?... 121

10.  問:請問尊者:聽說南傳比丘不能挖地,是真的嗎?    122

三、男女關係... 122

11.   問:請問尊者:比丘的不淫欲戒和八布薩學處中的離非梵行學處是不是相同呢?... 122

12.  問:南傳比丘是不是重男輕女呢?總是把我們女眾避得遠遠的!    123

13.  問:請問尊者:佛陀規定比丘和女人談話要注意或避免談些什麼內容?    123

14.  問:我父親和母親五年前因故離婚了。我父親年紀越來越長,我母親是您的信徒,請尊者勸勸我母親回去照顧我父親!... 123

15.   問:聽說比丘尊者不可單獨與沒有男子在場的女人同坐,是真的嗎?    124

16.  問:請問尊者:比丘不可與女人同宿是什麼涵義?... 125

17.  問:請問尊者:為什麼我上次邀請比丘尊者和我一起回台北,而那位尊者跟我說:比丘不能與女人相約同行呢?... 125

18.  問:上次我們請比丘尊者搭我們的車子時,為什麼那位尊者對我們說,比丘不能與我的母親一起坐在後座呢?... 125

四、衣物... 126

19.  問:請問尊者:什麼是「三衣」?... 126

20.  問:台灣冬天這麼冷,尊者們只穿三衣,不會太冷嗎?    126

21.  問:有哪些衣料是適合供養給比丘尊者的呢?... 127

22.  問:請問尊者:有沒有規定什麼時間是適合供養比丘尊者袈裟的時間?    127

23.   問:請問尊者:什麼是「咖提那」?... 127

五、食物... 128

24.  問:偶爾看到南傳尊者托鉢化緣,我可以把錢放進他的鉢裡供養嗎?    128

25.  問:請問尊者:南傳尊者為什麼出外托鉢乞食,寺院裡面不是有很多食物可以吃嗎?... 129

26.  問:請問尊者:聽說比丘不可以貯存食物,這是什麼意思?    129

27.  問:請問尊者:我上次供養一位比丘尊者一包即溶五穀粉,為什麼那位尊者說:比丘不能自煮呢?... 130

28.  問:請問尊者:什麼是比丘食物須經授食呢?... 130

29.  問:請問尊者:假如遇到比丘尊者托鉢乞食時,我們可以布施哪些食物?    131

30.   問:請問尊者:我們在供養托鉢乞食的尊者時,須要注意些什麼呢?    131

31.  問:上面尊者提到須要為比丘作淨,請問尊者:如何幫比丘的水果作淨?    132

32.  問:我自己先作淨再供養尊者可以嗎?... 133

33.  問:請問尊者:南傳佛教有沒有哪些定期供僧飲食的作法?    134

34.   問:請問尊者:供養南傳比丘尊者食物,是不是要注意供養的時間?    134

35.   問:我們想要邀請幾位比丘尊者到我家供齋,請問有什麼特別需要注意的嗎?... 134

36.  問:聽說比丘不可以吃蒜,但怎麼又有人說曾看過比丘尊者吃蒜,請問這是怎麼回事呢?... 136

六、藥品... 137

37.  問:聽說比丘尊者過了正午就沒有進食了,下午和晚上我們可以供養什麼食品給尊者們止飢、止渴呢?... 137

38.  問:請問尊者:聽說有非時漿、七日藥,那些是指什麼呢?    137

39.  問:請問尊者:當果汁加入糖,或成藥加入糖衣,那要怎麼算呢?    141

40.  問:那麼很多中成藥丸是加入蜂蜜的,那不就不能放超過七天嗎?    142

七、住處... 142

41.  問:請問尊者:南傳比丘可以住公寓嗎?... 142

42.   問:我們想請南傳尊者在我們台中住錫,請問哪些建築是南傳比丘允許居住的?... 142

43.  問:請問尊者:我們可以蓋房舍供養比丘尊者居住嗎?    143

44.  問:我們希望南傳僧團在台中成立,我們應當做些什麼準備呢?    143

45.  問:請問尊者:南傳比丘可以使用家具嗎?當我們要供養比丘尊者床椅等家具時,應該注意些什麼呢?... 144

八、金錢寶物... 144

46.  問:現在已經是二十一世紀了,比丘不拿錢不會阻礙佛法的弘揚嗎?    144

47.  問:南傳比丘不能接受、使用金錢,那麼你們的生活所需是怎麼來的?出門怎麼辦?... 147

48.  問:請問尊者:南傳比丘不可以接受、使用金錢,是不是意味著比丘也不可以買東西呢?... 147

49.  問:請問尊者:我想供養幾位比丘尊者生活用品,然而我不知道他們需要些什麼,我可以怎麼做呢?... 148

50.   問:比丘的金錢戒,似乎很複雜,是否可以請尊者講得詳細一點!    148

51.   問:請問尊者:比丘不可以為自己接受金錢,是不是也不能為僧團接受或支配金錢?... 155

九、比丘可、不可擁有與不可摩觸之物... 156

52.  問:請問尊者:比丘尊者們不可以擁有哪些物品?... 156

53.  問:請問尊者:還有什麼物品是不適合供養給比丘尊者的?    157

54.  問:請問尊者:比丘不可以接受那麼多物品,那麼有哪些物品是比丘尊者們可以接受的呢?... 157

十、交通... 158

55.  問:當比丘尊者要外出或出國時,我們怎麼護持才如法?    158

56.  問:台灣冬天這麼冷,為什麼比丘尊者還是赤腳走在馬路上,是不是沒有鞋子可以穿?我可以供養他一雙皮鞋嗎?... 158

十一、說法與聽法... 159

57.  問:請問尊者:當我們請比丘尊者說法或開示時,有什麼須要注意的嗎?    159

十二、比丘的淨人... 161

58.  問:請問尊者:什麼是淨人?他扮演什麼角色?... 161

59.  問:當淨人住在寺院裡為比丘們服務,假如他們沒有在外面工作而無經濟來源時,交通、辦事等樣樣都要錢,他們應該怎麼辦?... 162

十二、比丘行儀... 162

60.  問:聽說比丘尊者有很多戒規,是否可以請尊者跟我們大致解釋一些內容!    162

十三、僧俗關係... 168

61.  問:請問尊者:上次我問一位尊者,他有沒有證得第幾禪,是不是聖者,為什麼他都不回答呢?... 168

62.  問:請問尊者:比丘尊者可以為我們在家人開藥方或治病嗎?    168

63.  問:請問尊者:上面尊者所提到的「為在家人走使傳訊」是指什麼?    169

64.  問:比丘尊者不可以把食物、生活用品給在家人嗎?    170

65.  問:請問尊者:我們要怎麼稱呼南傳比丘才如法呢?    170

十四、回向... 171

66.  問:請問尊者:我們所修的功德假如回向給先亡,先亡能獲得利益嗎?    171

67.  問:請問尊者:當我們行布施時如何回向才如法?... 175

68.  問:請問尊者:南傳佛教有沒有把所修的功德廻向給已去世的親人的做法?    176

附錄... 183

 


本電子檔巴利語轉寫使用 Times_CSX+

※※已轉為 Unicode ※※

 

                                              

    上篇.  歸依、受戒與持戒

   第一章  歸依與受戒

一、 五戒

(Pañcasīla)

求受三歸五戒

 

Ahaṃ, bhante, tisaraṇena saha pañcasīlaṃ dhammaṃ yācāmi, anuggahaṃ katvā sīlaṃ detha me, bhante.

阿寒  班爹 梯沙拉內那 沙哈 潘恰希郎 當芒 呀恰咪 阿怒尬航 喀駝哇 希郎 爹踏 班爹          

尊者,我乞求三歸和五戒法。尊者,在攝受後請把戒授給我!

 

   Dutiyam’pi, ahaṃ, bhante, tisaraṇena saha pañcasīlaṃ dhammaṃ yācāmi, anuggahaṃ katvā sīlaṃ detha me, bhante.

 督地央畢 阿寒 班爹 梯沙拉內那 沙哈 潘恰希郎 當芒 呀恰咪 阿怒尬航 喀駝哇 希郎 爹踏 班爹          

    尊者,我第二次乞求三歸和五戒法。尊者,在攝受後請把戒授給我!

Tatiyam’pi, ahaṃ, bhante, tisaraṇena saha pañcasīlaṃ dhammaṃ yācāmi, anuggahaṃ katvā sīlaṃ detha me, bhante.

搭地央畢 阿寒 班爹 梯沙拉內那 沙哈 潘恰希郎 當芒 呀恰咪 阿怒尬航 喀駝哇 希郎 爹踏 班爹                 

    尊者,我第三次乞求三歸和五戒法。尊者,在攝受後請把戒授給我!

 

   比丘[1]Yamahaṃ vadāmi taṃ vadehi (vadetha).

           我念什麼你(們)也跟著念。

   受戒者:Āma, bhante.

                    阿罵 班爹             

                     是的,尊者。

 

    如果受戒者超過一位,則比丘的引導詞由斜體字的單數改為複數:

          vadehi(你說)   vadetha(你們說)

 

三歸依

 

    比丘念:Namo tassa,受戒者就直接念完三歸文;或比丘念一句,受戒者跟著念一句。                                                               

    丘:Namo tassa Bhagavato, Arahato Sammāsambuddhassa. (3x)

那眸 踏剎 跋嘎瓦多 阿拉哈多 三媽三菩達剎

    禮敬彼世尊、阿羅漢、正自覺者。(三遍)

    受戒者:Namo tassa Bhagavato, Arahato Sammāsambuddhassa. (3x)

那眸 踏剎 跋嘎瓦多 阿拉哈多 三媽三菩達剎

    禮敬彼世尊、阿羅漢、正自覺者。(三遍)

 

    比丘念:Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi,受戒者就直接念完三歸文;或比丘念一句,受戒者跟著念一句。                        

   Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

菩當 沙拉朗 嘎恰咪  

   我皈依佛。

   Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

   當芒 沙拉朗 嘎恰咪

   我皈依法。

   Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  桑港 沙拉朗 嘎恰咪

     我皈依僧。

   Dutiyam’pi, Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  督地央畢 菩當 沙拉朗 嘎恰咪

     第二次我皈依佛。

   Dutiyam’pi, Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  督地央畢 當芒 沙拉朗 嘎恰咪

    第二次我皈依法。

   Dutiyam’pi, Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  督地央畢 桑港 沙拉朗 嘎恰咪

    第二次我皈依僧。

   Tatiyam’pi, Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  搭地央畢 菩當 沙拉朗 嘎恰咪

    第三次我皈依佛。

    Tatiyam’pi, Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  搭地央畢 當芒 沙拉朗 嘎恰咪

    第三次我皈依法。

   Tatiyam’pi, Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  搭地央畢 桑港 沙拉朗 嘎恰咪

    第三次我皈依僧。

 

  丘:Tisaraṇagamanaṃ paripuṇṇaṃ.

          三歸依已經圓滿。

    受戒者:Āma, bhante.

              阿罵 班爹

                     是的,尊者。

 

                                  五戒

 

    比丘每念一條戒(或一句),受戒者跟著念:

   1. Pāṇātipātā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

巴那梯怕它 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米

    我受持離殺生學處。

           

  2. Adinnādānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi. 

阿釘那搭那 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米

    我受持離不與取學處。

           

   3. Kāmesu micchācārā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

 咖梅蘇 蜜恰洽拉 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米   

    我受持離欲邪行學處。

           

  4. Musāvādā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

 木沙哇搭 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米

    我受持離虛誑語學處。

           

  5. Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

  蘇拉 梅拉呀 嗎架 巴嗎達他那 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米

    我受持離(飲)放逸原因的穀酒、花果酒(和)酒學處。

           

    丘:Tisaraṇena saha pañcasīlaṃ dhammaṃ sādhukaṃ katvā appamādena sampādetha.

    在完全地(受了)三歸和五戒法後,當不放逸地努力(成就)。

           

    受戒者:Āma, bhante.

           阿罵 班爹

                      是的,尊者。

 

    發願與回向

 

    Idaṃ me puñña āsavakkhayā’vaham hotu.

   依當 噴娘  阿沙哇喀呀 哇航 喉督

    願我這功德,導至諸漏盡。

 

    Idaṃ me sīla nibbānassa paccayo hotu.

   依當 希郎 泥吧那剎 帕恰優 喉督

    願我持此戒,成為涅槃緣。

 

    Mama puññabhāga sabbasattāna bhājemi.

   嗎媽  噴娘吧軋  沙巴沙他囔  吧接咪

    我的功德分分享有情。

 

    Te sabbe me samaṃ puññabhāga labhantu.

   沙杯 沙芒  噴娘吧軋  剌邦督

    願他們一切,同得功德分。                                                

Sādhu    Sādhu    Sādhu

沙杜   沙杜   沙杜

善哉!     善哉!     善哉!

 


 

二、 布薩八支戒[2]

(Aṭṭhaṅga-uposathasīla)

 

    求受歸依布薩八戒

 

   Ahaṃ, bhante, tisaraṇena saha aṭṭhaṅga samannāgataṃ uposathasīlaṃ dhammaṃ yācāmi, anuggahaṃ katvā sīlaṃ detha me, bhante.

 阿寒 班爹 梯沙拉內那 沙哈 阿湯嘎 沙滿那嘎堂 烏波沙沓希郎 當芒 呀恰咪 阿怒尬航 喀駝哇 希郎 爹踏 班爹              

    尊者,我乞求三歸和具有八支的布薩戒法。尊者,在攝受後請把戒授給我!

 

   Dutiyam’pi, ahaṃ, bhante, tisaraṇena saha aṭṭhaṅga samannāgataṃ uposathasīlaṃ dhammaṃ yācāmi, anuggahaṃ katvā sīlaṃ detha me, bhante.

  督地央畢 阿寒 班爹 梯沙拉內那 沙哈 阿湯嘎 沙滿那嘎堂 烏波沙沓希郎 當芒 呀恰咪 阿怒尬航 喀駝哇 希郎 爹踏 班爹

    尊者,我第二次乞求三歸和具有八支的布薩戒法。尊者,在攝受後請把戒授給我!

 

  Tatiyam’pi, ahaṃ, bhante, tisaraṇena saha aṭṭhaṅga samannāgataṃ uposathasīlaṃ dhammaṃ  yācāmi, anuggahaṃ katvā sīlaṃ detha me, bhante.

  搭地央畢 阿寒 班爹 梯沙拉內那 沙哈 阿湯嘎 沙滿那嘎堂 烏波沙沓希郎 當芒 呀恰咪 阿怒尬航 喀駝哇 希郎 爹踏 班爹

    尊者,我第三次乞求三歸和具有八支的布薩戒法。尊者,在攝受後請把戒授給我!

 

   丘:Yamahaṃ vadāmi taṃ vadehi (vadetha).

           我念什麼你(們)也跟著念。

   受戒者:Āma, bhante.

                    阿罵 班爹             

                     是的,尊者。

 

    如果受戒者超過一位,則比丘的引導詞由斜體字的單數改為複數:

          vadehi(你說)   vadetha(你們說)

 

                                三歸依   

 

    比丘念:Namo tassa,受戒者就直接念完三歸文;或比丘念一句,受戒者跟著念一句。                                                               

    丘:Namo tassa Bhagavato, Arahato Sammāsambuddhassa. (3x)

那眸 踏剎 跋嘎瓦多 阿拉哈多 三媽三菩達剎

    禮敬彼世尊、阿羅漢、正自覺者。(三遍)

    受戒者:Namo tassa Bhagavato, Arahato Sammāsambuddhassa. (3x)

那眸 踏剎 跋嘎瓦多 阿拉哈多 三媽三菩達剎

    禮敬彼世尊、阿羅漢、正自覺者。(三遍)

 

    比丘念:Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi,受戒者就直接念完三歸文;或比丘念一句,受戒者跟著念一句。                        

   Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

 菩當 沙拉朗 嘎恰咪  

    我皈依佛。

   Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

   當芒 沙拉朗 嘎恰咪

    我皈依法。

   Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  桑港 沙拉朗 嘎恰咪

    我皈依僧。

   Dutiyam’pi, Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  督地央畢 菩當 沙拉朗 嘎恰咪

     第二次我皈依佛。

   Dutiyam’pi, Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  督地央畢 當芒 沙拉朗 嘎恰咪

    第二次我皈依法。

   Dutiyam’pi, Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  督地央畢 桑港 沙拉朗 嘎恰咪

    第二次我皈依僧。

   Tatiyam’pi, Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  搭地央畢 菩當 沙拉朗 嘎恰咪

    第三次我皈依佛。

    Tatiyam’pi, Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  搭地央畢 當芒 沙拉朗 嘎恰咪

    第三次我皈依法。

   Tatiyam’pi, Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  搭地央畢 桑港 沙拉朗 嘎恰咪

    第三次我皈依僧。

 

  丘:Tisaraṇagamanaṃ paripuṇṇaṃ.

          三歸依已經圓滿。

  受戒者:Āma, bhante.

         阿罵 班爹

               是的,尊者。

 

八戒

 

    比丘每念一條戒(或一句),受戒者跟著念:

  1. Pāṇātipātā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

 巴那梯怕它 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米

    我受持離殺生學處。

         

   2. Adinnādānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

  阿釘那搭那 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米

    我受持離不與取學處。

         

   3. Abrahmacariyā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

  阿不拉麻恰利呀 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米      

    我受持離非梵行學處。

 

  4. Musāvādā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

  木沙哇搭 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米

    我受持離虛誑語學處。

           

   5. Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

蘇拉 梅拉呀 嗎架 巴嗎達他那 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米

    我受持離(飲)放逸原因的穀酒、花果酒(和)酒學處。

         

   6. Vikālabhojanā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

威咖拉播佳哪 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米

    我受持離非時食學處。

         

   7. Nacca-gīta-vādita-visūkadassanā mālā-gandha-vilepana-dhāraṇamaṇḍana-vibhūsanaṭṭhānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

 那恰 給它 哇迪塔 威蘇嘎搭沙那 嗎拉 甘達 威類帕那 達拉哪瞞搭那 威布沙納塔那 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米

    我受持離觀(聽)跳舞、歌唱、音樂、表演,(以及)戴持、塗抹、妝飾原因的花鬘、香、塗香學處。

         

  8. Uccāsayana-mahāsayanā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

 烏恰沙呀那 嗎哈沙呀那 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米

    我受持離(坐臥)高、大坐臥具學處。

 

    丘:Tisaraṇena saha aṭṭhaṅga samannāgataṃ uposathasīlaṃ dhammaṃ sādhukaṃ katvā appamādena sampādetha.

    在完全地(受了)三歸和具有八支的布薩戒法後,當不放逸地努力(成就)。

                         

    受戒者:Āma, bhante.

           阿罵 班爹        

                      是的,尊者。

 

    發願與回向

       

    Idaṃ me puñña āsavakkhayā’vaham hotu.

   依當 噴娘  阿沙哇喀呀 哇航 喉督

    願我這功德,導至諸漏盡。

 

    Idaṃ me sīla nibbānassa paccayo hotu.

   依當 希郎 泥吧那剎 帕恰優 喉督

    願我持此戒,成為涅槃緣。

 

    Mama puññabhāga sabbasattāna bhājemi.

   嗎媽  噴娘吧軋  沙巴沙他囔  吧接咪

    我的功德分分享有情。

 

    Te sabbe me samaṃ puññabhāga labhantu.

   沙杯 沙芒  噴娘吧軋  剌邦督

    願他們一切,同得功德分。                                                

Sādhu    Sādhu    Sādhu

沙杜   沙杜   沙杜

善哉!     善哉!     善哉!

 

 

  Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi- ‘‘handa dāni, bhikkhave, āmantayāmi vo, vayadhammā saṅkhārā appamādena sampādethā’’ti. Ayaṃ tathāgatassa pacchimā vācā.                                   

 

    當時,世尊告訴諸比丘:「諸比丘,我現在告訴你們:諸行是滅法,當不放逸地努力!」這是如來最後的話。

                                                                                                                  D.ii,p.156.)《長部大般涅槃經》


 

三、 布薩九支戒

(Navaṅga-uposathasīla)

 

    求受歸依布薩九戒

 

    Ahaṃ, bhante, tisaraṇena saha navaṅga samannāgataṃ uposathasīlaṃ dhammaṃ yācāmi, anuggahaṃ katvā sīlaṃ detha me, bhante.

  阿寒 班爹 梯沙拉內那 沙哈 哪汪嘎 沙滿那嘎堂 烏波沙沓希郎 當芒 呀恰咪 阿怒尬航 喀駝哇 希郎 爹踏 班爹          

    尊者,我乞求三歸和具有九支的布薩戒法。尊者,在攝受後請把戒授給我!

 

   Dutiyam’pi, ahaṃ, bhante, tisaraṇena saha navaṅga samannāgataṃ uposathasīlaṃ dhammaṃ yācāmi, anuggahaṃ katvā sīlaṃ detha me, bhante.

  督地央畢 阿寒 班爹 梯沙拉內那 沙哈 哪汪嘎 沙滿那嘎堂 烏波沙沓希郎 當芒 呀恰咪 阿怒尬航 喀駝哇 希郎 爹踏 班爹

    尊者,我第二次乞求三歸和具有九支的布薩戒法。尊者,在攝受後請把戒授給我!

 

  Tatiyam’pi, ahaṃ, bhante, tisaraṇena saha navaṅga samannāgataṃ uposathasīlaṃ dhammaṃ yācāmi, anuggahaṃ katvā sīlaṃ detha me, bhante.

  搭地央畢 阿寒 班爹 梯沙拉內那 沙哈 哪汪嘎 沙滿那嘎堂 烏波沙沓希郎 當芒 呀恰咪 阿怒尬航 喀駝哇 希郎 爹踏 班爹

    尊者,我第三次乞求三歸和具有九支的布薩戒法。尊者,在攝受後請把戒授給我!

 

    丘:Yamahaṃ vadāmi taṃ vadehi (vadetha).

           我念什麼你(們)也跟著念。

   受戒者:Āma, bhante.

                    阿罵 班爹             

                     是的,尊者。

 

    如果受戒者超過一位,則比丘的引導詞由斜體字的單數改為複數:

          vadehi(你說)   vadetha(你們說)

 

三歸依

 

    比丘念:Namo tassa,受戒者就直接念完三歸文;或比丘念一句,受戒者跟著念一句。                                                               

    丘:Namo tassa Bhagavato, Arahato Sammāsambuddhassa. (3x)

那眸 踏剎 跋嘎瓦多 阿拉哈多 三媽三菩達剎

    禮敬彼世尊、阿羅漢、正自覺者。(三遍)

    受戒者:Namo tassa Bhagavato, Arahato Sammāsambuddhassa. (3x)

那眸 踏剎 跋嘎瓦多 阿拉哈多 三媽三菩達剎

    禮敬彼世尊、阿羅漢、正自覺者。(三遍)

 

    比丘念:Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi,受戒者就直接念完三歸文;或比丘念一句,受戒者跟著念一句。                        

   Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

 菩當 沙拉朗 嘎恰咪  

    我皈依佛。

   Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

   當芒 沙拉朗 嘎恰咪

    我皈依法。

   Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  桑港 沙拉朗 嘎恰咪

    我皈依僧。

   Dutiyam’pi, Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  督地央畢 菩當 沙拉朗 嘎恰咪

     第二次我皈依佛。

   Dutiyam’pi, Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  督地央畢 當芒 沙拉朗 嘎恰咪

    第二次我皈依法。

   Dutiyam’pi, Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  督地央畢 桑港 沙拉朗 嘎恰咪

    第二次我皈依僧。

   Tatiyam’pi, Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  搭地央畢 菩當 沙拉朗 嘎恰咪

    第三次我皈依佛。

    Tatiyam’pi, Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  搭地央畢 當芒 沙拉朗 嘎恰咪

    第三次我皈依法。

   Tatiyam’pi, Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

  搭地央畢 桑港 沙拉朗 嘎恰咪

    第三次我皈依僧。

 

  丘:Tisaraṇagamanaṃ paripuṇṇaṃ.

          三歸依已經圓滿。

  受戒者:Āma, bhante.

         阿罵 班爹

                   是的,尊者。

 

九戒

 

    比丘每念一條戒(或一句),受戒者跟著念:

   1. Pāṇātipātā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

  巴那梯怕它 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米

    我受持離殺生學處。

         

   2. Adinnādānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

 阿釘那搭那 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米

    我受持離不與取學處。

 

   3. Abrahmacariyā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

  阿不拉麻恰利呀 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米      

    我受持離非梵行學處。

 

  4. Musāvādā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

  木沙哇搭 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米

    我受持離虛誑語學處。

         

  5. Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

  蘇拉 梅拉呀 嗎架 巴嗎達他那 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米

    我受持離(飲)放逸原因的穀酒、花果酒(和)酒學處。

         

   6. Vikālabhojanā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

威咖拉播佳哪 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米

    我受持離非時食學處。

           

  7. Nacca-gīta-vādita-visūkadassanā mālā-gandha-vilepana-dhāraṇamaṇḍana-vibhūsanaṭṭhānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

  那恰 給它 哇迪塔 威蘇嘎搭沙那 嗎拉 甘達 威類帕那 達拉哪瞞搭那 威布沙納塔那 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米

    我受持離觀(聽)跳舞、歌唱、音樂、表演,(以及)戴持、塗抹、妝飾原因的花鬘、香、塗香學處。

         

  8. Uccāsayana-mahāsayanā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.

 烏恰沙呀那 嗎哈沙呀那 威拉麻尼 希喀巴當 沙麻低牙米

    我受持離(坐臥)高、大坐臥具學處。

 

   9. Mettāsahagatena cetasā sabbapāṇabhūtesu pharitvā viharaṇaṃ samādiyāmi.

  昧達沙哈嘎貼那 皆達沙 沙巴拿晡貼淑 帕利駝哇 威哈拉南 沙麻低牙米

    我受持以慈俱心遍滿一切眾生而住。

 

    丘:Tisaraṇena saha navaṅga samannāgataṃ uposathasīlaṃ dhammaṃ sādhukaṃ  katvā appamādena sampādetha.

    在完全地(受了)三歸和具有九支的布薩戒法後,當不放逸地努力(成就)。

                     

    受戒者:Āma, bhante.

           阿罵 班爹        

                      是的,尊者。

 

    發願與回向

       

    Idaṃ me puñña āsavakkhayā’vaham hotu.

   依當 噴娘  阿沙哇喀呀 哇航 喉督

    願我這功德,導至諸漏盡。

 

    Idaṃ me sīla nibbānassa paccayo hotu.

   依當 希郎 泥吧那剎 帕恰優 喉督

    願我持此戒,成為涅槃緣。

 

    Mama puññabhāga sabbasattāna bhājemi.

   嗎媽  噴娘吧軋  沙巴沙他囔  吧接咪

    我的功德分分享有情。

 

    Te sabbe me samaṃ puññabhāga labhantu.

   沙杯 沙芒  噴娘吧軋  剌邦督

    願他們一切,同得功德分。                                                

Sādhu    Sādhu    Sādhu

沙杜   沙杜   沙杜

善哉!     善哉!     善哉!

 

 


 

四、 在家十戒

(Gahaṭṭha-dasasīla)

 

求受歸依居家十戒

  Ahaṃ, bhante, tisaraṇena saddhiṃ gahaṭṭha-dasasīlaṃ dhammaṃ yācāmi, anuggahaṃ katvā sīlaṃ detha me, bhante.

  阿寒 班爹 梯沙拉內那 剎釘 嘎哈達 大沙希郎 當芒 呀恰咪 阿怒尬航 喀駝哇 希郎 爹踏 班爹   

    尊者,我乞求三歸和在家十戒法。尊者,在攝受後請把戒授給我!

 

   Dutiyam’pi, ahaṃ, bhante, tisaraṇena saddhiṃ gahaṭṭha-dasasīlaṃ dhammaṃ yācāmi, anuggahaṃ katvā sīlaṃ detha me, bhante.

  督地央畢 阿寒 班爹 梯沙拉內那 剎釘 嘎哈達 大沙希郎 當芒 呀恰咪 阿怒尬航 喀駝哇 希郎 爹踏 班爹          

    尊者,我第二次乞求三歸和在家十戒法。尊者,在攝受後請把戒授給我!

 

   Tatiyam’pi, ahaṃ, bhante, tisaraṇena saddhiṃ gahaṭṭha-dasasīlaṃ dhammaṃ yācāmi, anuggahaṃ katvā sīlaṃ detha me, bhante.

 搭地央畢 阿寒 班爹 梯沙拉內那 剎釘 嘎哈達 大沙希郎 當芒 呀恰咪 阿怒尬航 喀駝哇 希郎 爹踏 班爹          

    尊者,我第三次乞求三歸和在家十戒法。尊者,在攝受後請把戒授給我!

 

   丘:Yamahaṃ vadāmi taṃ vadehi (vadetha).

           我念什麼你(們)也跟著念。

   受戒者:Āma, bhante.

                    阿罵 班爹             

                     是的,尊者。

 

    如果受戒者超過一位,則比丘的引導詞由斜體字的單數改為複數:

          vadehi(你說)   vadetha(你們說)

 

                                三歸依   

 

    比丘念:Namo tassa,受戒者就直接念完三歸文;或比丘念一句,受戒者跟著念一句。                                                               

    丘:Namo tassa Bhagavato, Arahato Sammāsambuddhassa. (3x)

那眸 踏剎 跋嘎瓦多 阿拉哈多 三媽三菩達剎

    禮敬彼世尊、阿羅漢、正自覺者。(三遍)

    受戒者:Namo tassa Bhagavato, Arahato Sammāsambuddhassa. (3x)

那眸 踏剎 跋嘎瓦多 阿拉哈多 三媽三菩達剎

    禮敬彼世尊、阿羅漢、正自覺者。(三遍)

 

    比丘念:Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi,受戒者就直接念完三歸文;或比丘念一句,受戒者跟著念一句。                        

   Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi.

 菩當 沙拉朗